Vivre Rire Découvrir Montréal

Cost / Coût: FREE / GRATUIT

To Register / Pour vous inscrire: jen@rethinkbreastcancer.com

Les sessions à venir / Upcoming sessions

Please join us for Rethink Breast Cancer’s first-ever LIVE LAUGH LEARN MONTREAL WELLNESS RETREAT DAY for young women with breast cancer!

Joignez-vous à l’équipe de Rethink Breast Cancer pour la première de VIVRE RIRE DÉCOUVRIR MONTRÉAL JOURNÉE RETRAITE BIEN-ÊTRE pour jeunes femmes atteintes du cancer du sein!

Sunday May 5th, 2013 / Dimanche 5 mai, 2013
11:00 AM – 4:00 PM / De 11h00 à 16h00
@ Hope & Cope Wellness Centre – 4635 Côte Ste. Catherine, Montreal

La retraite est SANS FRAIS et les places sont limitées.
Envoyez un courriel à jen@rethinkbreastcancer.com pour confirmer votre inscription!

* Yoga matinal modéré avec Anita Chenier
* Lunch santé
* Conférence sur la reconstruction mammaire avec Dr.Dionisopoulos
* Pleins de pause-café afin de socialiser et nouer des liens avec d’autres jeunes femmes de la région de Montréal qui ont aussi vécu ou qui traversent actuellement l’épreuve du cancer du sein.

Registration is FREE and spaces are limited.
Please e-mail jen@rethinkbreastcancer.com to secure your spot!

* Morning Gentle Yoga with Anita Chenier
* Healthy Lunch
* Reconstruction Talk with Dr.Dionisopoulos
* And lots of social time to have a coffee and connect with other young women in the Montreal area who have experienced breast cancer!

Past sessions / Sessions prycydentes

Sunday October 3, 2010 (The Live Laugh Learn Launch!) / Dimanche 3 octobre 2010 (Lancement de Vivre Rire Découvrir!)
Style Up & Feel Fab! / Branchée et en beauté!
Lisa Sim, SIM Minerals and Monique Joseph, Fashion Consultant

Combat the chemo fx by learning how to shimmer and shine this Fall. At this exclusive primp-and-prep session you’ll get the hottest, up-to-the-minute makeup tips, the latest on organic skin care, sexy post-surgery swimwear, funky fashion solutions – whatever you need to look your best, during and after treatment.

Combattez les effets de la chimiothérapie en apprenant comment briller et scintiller cet automne. À l’occasion de cette séance exclusive visant à vous dorloter et vous bichonner, vous découvrirez des trucs et astuces maquillage sensass, des soins beauté bio, des maillots de bain sexy postchirurgie, des solutions mode funky, bref tout ce qu’il vous faut pour maximiser votre beauté, durant et après les traitements.

Sunday, November 14, 2010 / Dimanche 14 novembre 2010
For the Love of Food! A path to optimum wellness through nutrition / Pour l’amour de l’alimentation! Atteingnez votre bien-être optimale par la nutrition

Nelda Swinton, Nutritionist / Nutritionniste - McGill Cancer Nutrition, Rehabilitation Program

Learn about the benefits of nutrition to achieve optimum health during breast cancer treatment and recovery. Expand your understanding of the best food choices your body needs to assist you in reaching your greatest level of health.

Découvrez les avantages de la nutrition et les meilleurs choix alimentaires pour que votre corps puisse atteindre la santé optimale durant le traitement ou la récupération.   Apprenez sur la nourriture qui combats le cancer et des suggestions sur la façon de les incorporer dans les repas et collations à chaque jour.

Sunday December 5, 2010 / Dimanche 5 décembre 2010
Let’s Talk About Sex & Celebrate the Holiday Season! / Célébrons les fêtes en parlant sexe!

Sylvie Aubin, Psychologist/ Psychologue and Holly Gauthier-Frankel, Burlesque Instructor / Instructrice de Burlesque

Find out everything you wanted to know about loving your body and rediscovering your sexuality during and after breast cancer treatment. Enjoy some chocolate-covered strawberries, holiday cheer and if you feel so inclined, learn some sexy burlesque moves.

Découvrez tout ce que vous vouliez savoir à propos d’aimer votre corps et de redécouvrir votre sexualité durant et après les traitements.  Jouissez de l’esprit des fêtes en mangeant des fraises couvertes en chocolat et d’autres gâteries, et si vous vous sentez vaillant, apprenez des coups sexy de burlesque!

Sunday, January 16, 2011 / Dimanche 16 janvier 2011
Sweat the Big Stuff: The benefits of exercise during breast cancer / Transpire et Sourire! Les avantages de l’exercice en concernant le cancer du sein

David Jones, Concordia University and Scott Adams, Hope and Cope Wellness Centre / L’espoir c’est la vie

Learn about the remarkable impact exercise can have on prevention, survival, symptoms and quality of life and get pumped and primed for the New Year.

Découvrez l’impact remarquable que l’exercice peut avoir sur la prévention, la survie, les symptômes et la qualité de vie. On se prépare pour le nouvel an!

Sunday, March 20, 2011 / Dimanche le 20 mars 2011
What’s New in Research? Prospects for Personalized Medicine / Quoi de neuf dans le domaine de la recherche?  Perspective sur la médecine personalisée
Dr. Gerald Batist, Medical Oncologist, Director of Oncology, McGill University / Dr. Gerald Batist, oncologiste médical, Directeur de l’oncologie, Université McGill

Get the skinny on the newest research and treatment options for young women with breast cancer.  Find out how treatment is being tailored to individual patients. Dr. Batist knows your needs are unique, and that your treatment options should be too.

Renseignez-vous au sujet des dernières recherches et des options de soins disponibles aux jeunes femmes atteintes de cancer du sein. Découvrez comment les régimes de soins sont personnalisés à l’individu.  Le Dr. Batist sait que vos besoins sont particuliers et que vos soins devraient l’être aussi.

Sunday, April 17, 2011 / Dimanche le 17 avril 2011
Follow Your Nodes: Lymphedema treatment & prevention / Traitement et prévention du lymphoedème – Ce qu’il y a à savoir!

Michel Eid, Massage Therapist & lymphedema treatment specialist, Physio Extra / Michel Eid, Massothérapeute spécialisé en traitement du lymphoedème, Physio Extra

Movement is an essential component of lymphedema prevention & treatment. Join Massage Therapist Michel Eid to learn more about proper lymphatic drainage and how to recognize signs of blockage. The more you know, the more you flow!

Le mouvement est une composante essentielle de la prévention et du traitement du lymphoedème.  Michel Eid, massothérapeute, nous en apprendra plus sur le drainage lymphatique et sur la manière de reconnaître les signes d’un blocage.  Plus vous en saurez, mieux vous vous porterez!!

Sunday May 15, 2011 / Dimanche le 15 mai
Demystifying Hypnosis /  Démystification de l’hypnose

Dr. Sylvain Néron, Psychologist, Jewish General Hospital / Dr. Sylvain Néron, Psychologue, Hôpital général juif

Shrouded by misconceptions, clinical hypnosis is a procedure which induces a natural, relaxed state to bring about changes in the way you experience sensations, perceptions, thoughts and feelings. Dr. Néron uses clinical hypnosis to help those experiencing cancer prepare for various diagnostic and surgical procedures, manage symptoms, and cope with existential anxieties. Join us to learn about how it can help you, and how to find reputable practitioners in the Montreal area.

Souvent victime de préjugés, l’hypnose clinique est une procédure qui induit un état naturel de relaxation et qui permet d’apporter des changements quant à la manière dont vous expérimentez les sensations, perceptions, pensées et sentiments.  Dr. Néron utilise l’hypnose clinique pour aider les patients atteints de cancer à se préparer à diverses procédures chirurgicales, à des diagnostics, à gérer les symptômes et à vivre avec l’anxiété existentielle.  Joignez-vous à nous pour apprendre comment l’hypnose clinique peut vous aider et comment trouver des praticiens réputés dans la région de Montréal.

Sunday June 12, 2011 / Dimanche le 12 juin
Finding the Right Fit: Post-surgical Bras and Swimwear / Être bien ajustée…c’est possible! – Trouver le bon soutien gorge et le bon maillot de bain après une chirurgie

John Izzo, creator of the Muse Bra for La Vie en Rose / John Izzo, créateur du soutien gorge “Muse” pour La Vie en Rose

Purchasing intimate apparel following a breast cancer surgery is a delicate undertaking, and style is often an afterthought. Join us to hear about new, stylish options in bras and swimwear tailored to your needs – just in time for some summer fun!

Acheter de la lingerie après une chirurgie est souvent une entreprise delicate, le style étant bien souvent la dernière des preoccupations. Joignez-vous à nous pour en apprendre plus sur des options stylées en matière de soutien gorge et de maillots de bain conçus pour répondre à vos besoins, juste à temps pour l’été!

Sunday July 10, 2011 / Dimanche le 10 juillet 2011
Blissful Breathing: Yoga for the body, mind & soul / Respiration Bienfaisante: Yoga pour le corps et l’esprit
Anita Chénier, Yoga Teacher / Anita Chénier, professeur de yoga

Discover how yoga can enhance physical and mental wellness, regardless of where you are on your breast cancer journey. Relax and revel in this gentle session, and learn techniques for incorporating more strength, peace and vitality into your daily life.

Découvrez comment le yoga peut améliorer votre bien être mental et physique, peu importe où vous en êtes dans votre traitement.  Venez relaxer dans cette session toute en douceur et apprenez des techniques pour introduire force, paix intérieure et vitalité dans votre quotidien.

Sunday, September 25, 2011 / Dimanche le 25 septembre 2011
Lifting the Fog:  Coping with cancer related brain fog/ Dissiper la brume: vivre avec les altérations de la mémoire dues au cancer

Gwynneth Gorman, Cedars CanSupport and Facilitator of Maximum Capacity / Gwynneth Gorman, de Cedars CanSupport et animatrice de Maximum Capacity

Following a cancer diagnosis and treatment, have you noticed changes to your memory, organization, word finding, efficiency and overall well-being?  You are not alone!  Join us to learn about cancer related brain fog (often called “chemo brain”) and take home tips & techniques to deal with it.

Suite à un diagnostic et à des traitements contre le cancer, peut être avez vous remarqué des changements dans votre capacité à vous organiser  et  dans votre efficacité? Peut être avez vous de la difficulté à trouver vos mots ou encore avez-vous des blancs de mémoire? Eh bien vous n’êtes pas seule! Joignez vous à nous pour en apprendre plus sur les altérations de la mémoire dues au cancer (qu’on appelle souvent “chemo brain” en anglais ou que l’on peut comparer à une brume cérébrale, d’où le nom…) et rapporter à la maison des trucs et des techniques pour vivre avec la situation.

Sunday October 16, 2011
A Naturopathic Approach to Healthy Breasts / Une approche naturopathes pour mieux vivre avec le Cancer
Diane Meherbani Kaur Desrochers – Yoga Teacher, Nutrition Coach & Healthy Breast Program practitioner / Instructrice de yoga, Nutritionniste, Practicienne du Healthy Breast Program
Access your inner healer! Join Meherbani to gain some insight into the Healthy Breast Program, a naturopathic protocol that shows how wisdom foods, nutritional supplements and immunity enhancement can support women’s breast health. Discover how to naturally improve your health & wellbeing during and after treatment.

Accéder à votre propres pouvoirs de guérison! Joinez Meherbani pour en apprendre plus sur le Healthy Breast Program, un protocole naturopathes qui montre comment la nutrithérapie, les compléments nutritionnels et l’amélioration de l’immunité peut assister dans la santé de votre seins. Découvrez comment améliorer votre santé et bien-être naturellement durant et après les traitements.

Sunday, November 27, 2011 / Dimanche le 27 novembre 2011
Breast Reconstruction: Understanding the Options / La chirurgie de reconstruction des seins : comprendre les options
Dr. Karl Schwarz, Plastic Surgeon, Schwarz Plastic Surgery / chirurgien plasticien, Chirurgie Plastique Schwarz

Whether you are exploring your initial breast reconstruction options or secondary procedures, this session will help you better understand the latest advances in breast reconstruction as well as which option might be most appropriate for you. Dr. Schwarz will provide up-to-date information and visual images of a range of techniques, and will be on hand to answer any questions.

Dr. Karl Schwarz, Que vous soyez en train d’explorer les options pour une première reconstruction ou que vous pensiez à des procédures supplémentaires, cette session vise à vous aider à comprendre les dernières avancées dans le domaine de la reconstruction des seins et à déterminer quelle option est la plus appropriée pour votre cas.  Le Dr. Schwarz nous donnera de l’information pertinente de même que des images décrivant plusieurs techniques et répondra à toutes vos questions.

Sunday January 29, 2012 / Dimanche 29 janvier 2012
The Right Moves – Rediscovering your Sexuality / Poser les bons gestes – Redécouvrir votre sexualité

Sylvie Aubin, Psychologist/ Psychologue and Holly Gauthier-Frankel, Burlesque Instructor / Instructrice de Burlesque

Join us to celebrate the New Year!  Find out everything you wanted to know about loving your body and rediscovering your sexuality during and after breast cancer treatment, and learn some sexy moves to help you get fit and have fun through the always sensual (and sometimes hilarious!) style of burlesque dance.

Joignez-vous à nous pour célébrer la nouvelle année! Dans cette session, tout ce que vous devez savoir pour ré-apprivoiser et aimer votre corps et redécouvrir la sexualité pendant et après un cancer du sein.  Apprenez aussi quelques mouvements sexy pour vous remettre en forme et avoir du plaisir avec la toujours très sensuelle (et parfois hilarante!!) danse burlesque.

Jeudi, 20 septembre 2012 / Thursday September 20, 2012
Dramathérapie: Le rôle de la créativité dans la guérison / Dramatherapy: the Role of Creativity in Healing
Jennifer Finestone, MA – Dramathérapeute et Coordinatrice de programme à Cedars CanSupport / Drama Therapist and Program Coordinator at Cedars CanSupport

Le cancer du sein est éprouvant tant physiquement qu’émotionnellement. Joins-toi à nous à la relance tant attendue de Vivre Rire Découvrir à Montréal pour rire, t’exprimer et apprendre comment la dramathérapie peut faciliter le processus de guérison en améliorant la connexion entre le corps et l’esprit.

Breast cancer can take a toll both physically and emotionally. Join us at this much-anticipated re-launch of Live Laugh Learn in Montreal to have a few laughs, express yourself, and learn how dramatherapy can facilitate healing by enhancing the connection between body & mind.

Jeudi, 15 novembre 2012 / Thursday November 15, 2012
Et la fertilité dans tout ça? / The Fertility Factor
Dr. Hananel Holzer, MD - CUSM (Centre Universitaire Sante McGill) / MUHC (McGill University Health Centre)

Recevez l’information la plus récente sur la manière dont le cancer du sein affecte la fertilité des jeunes femmes, venez aussi découvrir ce que la science a fait de découvertes en matière de préservation de la fertilité, la manière dont les traitements affectent le corps, les impacts d’une grossesse post cancer du sein et tellement plus.  Préparez vos questions!

Get the latest information on how breast cancer can affect fertility in young women, as well as the latest discoveries on fertility preservation, how treatments body, pregnancy after breast cancer and so much more.

Jeudi, 13 decembre 2012 / Thursday December 13, 2012
Party du temps des fêtes de VIVRE RIRE DÉCOUVRIR! / Live Laugh Learn Holiday Party!

Démarrer les festivités de fin d’année en vous joignant à nous pour une soirée remplie de belles amitiés, de bouchées savoureuses et d’un concert intime avec Elaine Lemire!! D’exotiques tattoos temporaires au henné sera également offert parLumanessence. Venez célébrer avec vous!

Kick-off the festive season by joining us for an evening of fabulous friendship, tasty treats and an intimate concert with Elaine Lemire! Temporary henna designs will also be provided by Lumanessence. Come out and celebrate with us!

Directions?

Click here for a map / Cliquez sur ici pour une carte

Copyright   2003-2013  rethink  breast  cancer.  registered charity: #892176116RR0001